-
Такая ситуация:
Сегодня купил консервированные оливки (конкретнее: "Оливки с сыром Эмменталь") в одном из столичных супармаркетов. Купил можно сказать только потому, что на банке было написано "Продукт не содержит ГМО", и в составе: "Оливки отборного сорта Мансанилья, сыр, вода, соль, аскорбиновая, молочная и лимонные кислоты, без консервантов. Пастеризованный продукт."
Когда открыл эту баночку дома, попробовал и зачем-то еще раз посмотрел на состав, но в этот раз прочел состав на английском, и что вы думаете:
Ingredients: Water, Manzanilla Green Olives, stuffed 6% (Emmental Cheese, Sodium Alginate: E-401), salt. Acidifiers: citric acid, E-270, Potencializers: E-621, Antioxidant: E-300 (Pasteurized)".
Е-270 - КОНСЕРВАНТ. (см. http://www.kakras.ru/interesn/kons.htm)
Или тут какая-то ошибка, или нас с вами совсем уже за людей не держат. Помимо английского состав также указан на польском, французском, испанском, немецком и украинском языках, при этом консервант Е-270 упоминается только во французском, испанском и английском вариантах.
что делать? и кто виноват? ))
-
Думаю, надо написать в адрес производителя, а также в адрес поставщика письма (можно и по эл. почте) с требованием предоставлять достоверную информацию на упаковке. Если не ответят (например, в течение месяца), то продублировать жалобу в Роспотребнадзор. Но можно начать именно с него! :cool:
А вообще это, конечно, безобразие! Перевод ингредиентного состава должен быть полным, а не вводящим потребителей в заблуждение!
-
Не бывает консервов без консервантов!!!
Это невозможно!
Или же это НЕ консервы!
Кстати, соль и уксус - тоже консерванты, как и кислоты...
Так что имеет место ненадлежащая информация....